11 лучших онлайн-переводчиков

Лучшие онлайн переводчики

Google Переводчик

Ну и начнем мы с, пожалуй, наиболее известного представителя своего рода, онлайн переводчика от компании Google.

Среди основных преимуществ Google Translate:

  • поддержка 103 языков мира (русский, украинский, белорусский, английский, французский, немецкий, итальянский, польский, казахский, китайский и другие);
  • различные варианты ввода исходного текста (голосовой, рукописный, ввод с экрана);
  • возможность перевода фрагмента текста, целого сайта (по указанному URL) и загружаемого документа;
  • функционал прослушивания исходного текста и конечного результата перевода;
  • определение языка исходного текста;
  • функция добавления в избранное (разговорник);
  • указание нескольких вариантов перевода с градацией от наиболее популярных и корректных.

Резюме: мы можем смело утверждать, что Google Translate является лучшим, наиболее точным и функциональным средством перевода отдельных слов, а также простых фраз и предложений, однако, сложные фрагменты текста не всегда даются ему также легко.

Яндекс.Переводчик

Существенными отличиями отечественного Яндекс.Переводчика от заокеанского Google Translate являются:

  • возможность оценивания качества перевода;
  • отсутствие функции рукописного ввода;
  • возможность распознавания и перевода текста с изображения;
  • меньшее количество поддерживаемых языков;
  • встроенный словарь синонимов и антонимов.

По субъективному мнению редакции качество перевода Яндекс ничем не уступает аналогу от Google.

Старый добрый PROMT

Компания PROMT трудится над разработкой решений для автоматизированного перевода с 2003 года. Онлайн переводчик Translate.ru от PROMT увидел свет в 2010 году и успел завоевать свою аудиторию.

Сервис не отличается от своих коллег обильным функционалом и большим количеством поддерживаемых языков, однако, имеет одно важнейшее преимущество – поддержка функционала произношения слов с указанием их транскрипции.

ABBYY TextGrabber — профессиональный инструмент для перевода без сети

Наверняка вы удивлены, увидев название популярного продукта OCR (оптическое распознавание символов) в нашем списке? Небольшая специализация иногда очень хороша для продукта.

Идея заключается в том, что «ABBYY TextGrabber» (Андроид, iOS) — это, прежде всего, приложение для оптического распознавания символов, которое может оцифровывать символы. А эффективная функция перевода — просто вишенка на торте.

Abby Text Grabber поддерживает 10 языков в режиме оффлайн

Это приложение, работающие без подключения к сети, на самом деле имеет большинство языков, доступных для распознавания камеры на рынке: более 60. Это довольно много, больше чем на нескольких других приложениях вместе взятых!

У ABBYY TextGrabber есть одна особенность, и она делает это хорошо: находит текст на изображениях, которые размыты, наклонены или заполнены странными символами.

Вы можете взять нужный текст, а затем использовать встроенные словари, чтобы выяснить, что он означает. Если вы не удовлетворены данной функцией, тогда поместите этот текст в одно из приложений в перечне ниже, и получите требуемый перевод.

Reverso

Онлайн переводчик Reverso

Reverso представляет собой комплексный сервис. У него есть четыре раздела, которые специализируются на чем-то своем:

  • Reverso Перевод — типичный переводчик с несколькими колонками для ввода текста;
  • Reverso Context — специальный раздел для слов и словосочетаний;
  • Reverso Спряжение — раздел, в котором вы можете перепроверить формы слова;
  • Reverso Грамматика — англо и франкоязычный сервис с подробным описанием грамматики.

Сервис имеет более современный вид, чем тот же Мультитран. Он довольно понятный. Под двумя колонками для ввода текста есть панель с выбором языков. Их, кстати, двенадцать.

Кроме того, у сервиса есть свое приложение и расширение для браузера. Причем все это бесплатно.

Правда, иногда вам понадобится регистрация на сайте для полного доступа ко всем возможностям.

К примеру, для перевода больших текстов без регистрации вы не обойдетесь.

На этом сайте есть специальная услуга по переводу документов и вэб-сайтов. Однако она далеко не такая быстрая, как Google Translate, да и не совсем бесплатная.

Первый проект вам идет как пробный, за последующие придется платить.

Правда, это же и гарантирует качество проделанной работы. Google Translate лучше же подходит для поверхностного понимания сути документа.

Одним словом, данный сервис работает над всем одновременно. Есть, конечно, свои ограничения.

Да и в онлайн переводчике переводить длинные специфические тексты лучше не стоит: неточностей слишком много.

Что выбрать пользователю

Если интересует самый короткий ответ на вопрос о том, какой переводчик лучше всех, то ответ зависит от конкретного случая. Например, если используется современный и мощный смартфон, можно обойтись и Google Translate. Возможностей его англо-русского перевода вполне хватает для базовой помощи в понимании какого-либо текста разговорной тематики. Перевод всего, что попадает в объектив камеры телефона, позволяет не расставаться с ним в поездках за рубеж ни на секунду.

Кроме этого, можно нажатием на любое слово в длинной фразе получить альтернативные варианты его толкования. Из-за того, что многие составляющие предложений в языках очень зависят от контекста, это очень полезная возможность. Она может помочь понять смысл сложной и неоднозначной формулировки.

Из самых популярных можно выделить «Мультитран «и ABBYY Lingvo. Если есть возможность обратиться за помощью к настоящим специалистам своего дела за советом, лучше ею воспользоваться.

Если нужен перевод чего-то с картинки, лучше использовать «Яндекс. Переводчик». Он быстрее всех распознаёт текст и практически на лету осуществляет перевод. Кроме того, даже если у исходного текста были какие-то опечатки или орфографические ошибки, сервис их исправляет ещё на этапе OCR-обработки.

Для проверки правильности склонения иностранных фраз, а также исправления некорректно использованных словоформ можно применять Reverso. Его четыре сервиса в комплексе делают работу с текстами на иностранных языках лёгкой и всеобъемлющей.

Нужно понимать, что если какой-то из сервисов часть своих функций предлагает за деньги, не стоит сразу его отметать как ненужный. Иногда за качественные особенности можно и заплатить, особенно если не предполагается длительное использование, а модель монетизации не подразумевает ежемесячных взносов.

Originally posted 2018-05-26 19:06:55.

iTranslate

Программа напоминает Google. Тот же стиль в синих тонах, расположение кнопок. Доступны 92 языка. Интерфейс сильно упрощен, нет ничего лишнего. Сохраняет историю предыдущих транслитов, которую легко открыть. Работает только с подключением интернета. Нет возможности распознать иностранные слова по фото. Легко отправить результат друзьям в мессенджере. Объем поля для ввода маленький. Допускается небольшое количество символов. Но в премиум-версии ограничения будут сняты, как и постоянно всплывающая реклама.

К положительным качествам можно отнести:

  • легко найти последние фразы;
  • можно быстро просмотреть избранные выражения;
  • взаимодействие с мессенджерами;
  • бесплатная базовая версия.

Минусом является:

  • только онлайн работа;
  • платное дополнение;
  • всплывающая реклама.

Cambridge Dictionary — онлайн-версия самого качественного британского словаря

Cambridge Dictionary — это переводчик от всем известного университета Кембриджа. Специализируется он на переводе с английского языка и обратно, но есть и другие языки. Дополнен переводчик словарем, составленным самыми профессиональными британскими лингвистами.

Кроме того, переведенную фразу нельзя сразу озвучить. Однако сервис выдаст пословный перевод, из которого можно перейти на словарные статьи с произношение. В них представлен не только перевод, но также транскрипция, толкование и примеры употребления. Озвучиваются слова с британским или американским произношением на выбор.

Аналогичным сервисом является оксфордский словарь — https://www.lexico.com/. Он не имеет русской версии и предоставляет только пословный перевод с английского с произношением, но точность его самая лучшая. За его качество говорит тот факт, что в лингвистических ВУЗах будущим переводчикам рекомендуют пользоваться именно оксфордским словарем.

Какой выбрать онлайн-словарь?

Онлайн-словари творят чудеса: они проговаривают слова разными голосами, показывают примеры из художественной литературы, приводят списки синонимов и антонимов. Но, возможно, у вас возникнет вопрос: какой словарь лучше? Ну, это смотря как вы им пользуетесь.

  1. Если вы изучаете английский язык, то Лингво — хороший выбор для вас. При чтении текста в интернете также хорошо помогает «ЛеоПереводчик» — его подсказки выскакивают при двойном клике на слово, не приходится особо отвлекаться, а «словарную карточку» можно внести в личную коллекцию. При более глубоком же знакомстве есть смысл покопаться в англо-английском словаре. Мультитран — не лучший выбор, потому что в нем нет озвучки.
  2. Если вы пользуетесь английским по работе, например, часто сталкиваетесь с документами на английском или нужно написать email зарубежному партнеру, то очень здорово подходит Мультитран. Подойдет, конечно, и Лингво, но Мультитран больше рассчитан на использование в трудовых буднях секретарей, бухгалтеров, инженеров, редакторов, строителей, моряков, космонавтов, врачей — в общем, всех, кому может понадобиться англо-русский словарь для рабочих целей. Главное отличие от Лингво в том, что когда вы вводите слово, появляются варианты перевода сразу из всех словарей (по профессиям, специальностям) — это экономит время, которое, как известно, — деньги. Также для рабочих целей очень удобен поисковик Ludwig — он хорошо помогает в случаях, когда вы сомневаетесь в выборе слова или построении предложения.

В этот обзор вошли не вошли некоторые известные словари. Нет, например, merriam-webster.com — это популярный и авторитетный словарь, но в обзоре уже есть функционально похожие Cambridge и Dictionary.com. Нет популярного словаря bab.la — потому что Лингво, в общем-то, выполняет те же функции.

Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Если вы хотите позаниматься английским со мной, обязательно зайдите на эту страницу — сейчас я провожу разговорные занятия

Также, если вам нужен репетитор, я очень рекомендую зайти на Здесь вы найдете учителей носителей и не носителей языка для любых целей и на любой карман Я сам прошел там более 100 уроков, рекомендую попробовать и вам!

Reverso

Это бесплатная система переводов, которая поддерживает 12 языков. Сервис доступен в онлайн-версии, в виде расширения для браузера, а также в качестве приложения для Android и iOS. Разработчики не рекомендуют использовать программу для работы с юридическими и медицинскими документами и любыми другими текстами, требующими четкого стиля и терминологии. Они утверждают, что используемый машинный перевод не может гарантировать точного результата в таких случаях. Рекомендуют использовать сервис для перевода небольших текстов с простыми предложениями без идиом и сленга.

Доступно несколько режимов работы. Перевод — стандартный переводчик. Context — онлайн-словарь: используйте его для перевода отдельных слов или выражений. Спряжение — можете проверить форму слова. Грамматика — доступен только для английского и французского. Перевод осуществляется не всего текста, а отдельных его выражений и слов. Это позволяет по итогу получить наиболее точный результат. Доступен перевод документов и веб-сайтов с сохранением структуры и html-форматирования.

Плюсы:

  • полнофункциональный бесплатный сервис
  • раздел для проверки грамматики
  • перевод документов и веб-страниц
  • возможность отсылать перевод по почте

Минусы:

подходит только для небольших и простых текстов

Стоимость:

все функции сервиса доступны бесплатно

Мультитран

Переводчик Мультитран

Мультитран отличный вариант для тех, кому нужно перевести или конкретное слово, или небольшую фразу.

Причем они могут быть даже узкоспециализированными, нецензурными или сленговыми. В большинстве случаев вы сможете найти для себя оптимальный вариант.

Данный сервис бесплатный, но есть и платные версии словаря. Впрочем, как правило, достаточно и обычной.

Поддерживает переводчик 11 языков. Не так много по сравнению с предыдущими, но зато перевод более качественный.

К тому же, пользователи могут принимать участие в переводе.

К примеру, к какому-то стойкому выражению сложно подобрать идеальный русскоязычный аналог особенно только с помощью традиционных словарей.

А вот практикующие переводчики могут дописывать контекстуальные варианты. Соответственно, вам легче подобрать что-то для вашего текста.

На сайте есть форум, где вы можете обсудить те или иные особенности перевода, посоветоваться со специалистами.

Вообще выглядит сервис очень просто. Порой даже напоминает разработки середины 2000-х. Очень незамысловатый дизайн скрывает огромный потенциал.

Таким образом, данный сервис является довольно мощным для перевода слов и словосочетаний.

К каждому существует множество значений с привязкой к контексту. Может, переводить таким способом и дольше, но значительно качественнее.

Чем отличаются онлайн-словари от переводчиков?

Онлайн-словарями называют программы, чьей основной функцией является поиск значения или перевода отдельных слов. Есть также более узконаправленные словари, которые ищут не толкование или перевод, а синонимы, антонимы, рифмующиеся слова и т. д. В этом обзоре речь пойдет преимущественно о словарях типа «слово — перевод» или «слово — значение».

Большинство современных онлайн-словарей выдает несколько значений слов или вариантов перевода, с так называемыми словарными пометами, например: книжн. — книжное, устар. — устаревшее, разъясняющими особенности употребления слов, а также с примерами из речи.

Онлайн-переводчики тоже могут переводить отдельные слова, но их основная задача — перевод текстов. Несмотря на то что машинный перевод с каждым годом становится все умнее, до нормального человеческого перевода ему далеко

Машины умеют обрабатывать огромные массивы данных, но не умеют думать как человек, рассуждать, проявлять смекалку и шевелить мозгами, а в переводе это крайне важно. В итоге тексты, переведенные программой, получаются очень неточными и зачастую смешными

Но все же от онлайн-переводчиков есть польза. Например, они помогают, когда человеку, не знающему язык, нужно просто ухватить общий смысл текста, грубо говоря, понять о холодильниках он или о картинах Пикассо.

Виды Android переводчиков

Представленные в Google Play приложения различаются по нескольким характеристикам:

  • Набор текста при помощи клавиатуры устройства. В некоторых приложениях есть функция рукописного ввода слов или предложений.
  • Ввод текста голосовым способом – пользователь произносит нужное слово или фразу и получает перевод.
  • Онлайн переводчики – для работы с ними необходим Интернет.
  • Оффлайн переводчики – при установке приложения можно скачать нужные словари и пользоваться ими без подключения к Интернету. Оффлайн переводчик для Android — лучший вариант для тех, кто путешествует за границей, где стоимость Интернета может быть крайне велика.
  • Распознавание текста на фотографии.

Переводчик Google

Простое управление, понятный интерфейс и большая функциональность превращают этот Android переводчик в незаменимого помощника.

«Переводчик Google» – универсальная программа, которая позволяет получить перевод при помощи четырех способов работы с текстом: его можно вводить на экране при помощи клавиатуры или рукописным способом, произносить или использовать фотокамеру.

Голосовой ввод работает без нареканий, рукописный прекрасно справляется с задачей вне зависимости от того, какие использовать буквы: печатные или рукописные. Функция автоматического распознавания текста с камеры будет просто незаменимой для туристов – достаточно навести камеру устройства на вывеску или указатель, и вы мгновенно получите перевод.

  • Поддержка 90 языков мира, включая диалекты.
  • Приложение можно использовать как переводчик для Android и без Интернета. Для этого скачайте файл с необходимым языком (по умолчанию установлен английский).
  • Скачать переводчик для Android «Переводчик Google» можно бесплатно.

Внимание: пользователи отмечают, что после очередного обновления ухудшилась функция перевода текста с камеры

Яндекс. Переводчик

Неплохой Android переводчик, обладающий удобным и понятным интерфейсом и самым необходимым функционалом. Текст можно вводить при помощи клавиатуры, другие способы не поддерживаются. При переводе программа показывает несколько значений слова, а также предлагает прослушать его произношение.

  • Поддержка 40 языков.
  • Распространяется бесплатно.
  • Переводчик работает без Интернета. Для этого нужно скачать дополнительные словари.

Минус программы – огромный вес (600 Мб) каждого из шести оффлайн словарей (английского, немецкого, итальянского, французского, испанского и турецкого). Резюмируем: «Яндекс. Переводчик» для Android удобен в использовании, но по функционалу существенно уступает приложению от Google.

Другие смартфоны Флай На нашем сайте можно найти каталог с остальными смартфонами Fly на Андроиде.

Переводчик Translate.Ru

Еще один популярный Android-переводчик с функцией выбора тематики перевода: языки, наука, переписка, социальные сети, бизнес, гаджеты, компьютеры.

  • Поддержка 9 языков.
  • Присутствуют два способа набора текста – при помощи клавиатуры и голосовой ввод.
  • Фишка приложения – перевод не только текста, но и целых сайтов. Вам достаточно лишь ввести URL в строку перевода.

Переводчик для Android работает как в онлайн, так и в оффлайн режиме. Для этого нужно дополнительно скачать словари или купить оффлайн версию переводчика Promt (от 299 рублей).

iTranslate – переводчик

Этот онлайн переводчик для Android поддерживает рекордное количество языков, имеет приятный интерфейс и понятную навигацию.

  • Поддержка 92 языков.
  • Имеются подсказки при вводе текста.
  • Можно прослушать введенного слова или фразы.
  • Для набора текста используются два способа – клавиатура и голосовой ввод.

Очевидный минус: переводчик iTranslate для Android нельзя использовать без Интернета.

TextGrabber + Translator от ABBYY

Отличный оффлайн сканер-переводчик для Android. Он распознает сфотографированный устройством или взятый из галереи текст, преобразует его в электронный формат и позволяет редактировать.

  • Поддержка 60 языков.
  • Основное требование – наличие камеры от трех мегапикселей с автофокусом.

Единственный недостаток программы – высокая стоимость (от 279 рублей).

Переводчик Microsoft

Программы Microsoft всегда отличались качеством. Приложение-переводчик не исключение. Его работа осуществляется даже если пропадет интернет. Работает как с текстом, так и речью, записанной через микрофон смартфона. За границей просто спасает в режиме беседы. Удается быстро понять разъяснения прохожих, оплатить покупку на кассе. Фотографирует и разъясняет значение вывесок и указателей в незнакомом городе. Придуман приятный дизайн с крупными буквами.

Плюсы:

  • очень простой интерфейс;
  • бесплатное;
  • крупные значки и текст.

К минусам относится:

  • плохая оптимизация;
  • сильно тормозит.

Когда открывается программа, на экране всего 4 кнопки с изображением функций. Невозможно ошибиться. Не надо читать. Смысл общепринятых пиктограмм понятен без слов. Открыл, выбрал разговор, нажал запись и получил готовый перевод.

ABBYY Lingvo — переводчик с произношением текста с самым подробным словарем

Lingvo Online от компании ABBYY — это онлайн-версия (и приложения Android и iOS) одного из старейших российских компьютерных переводчиков, первая версия которого вышла в 1990 году. Как и другие сервисы, кроме перевода он представляет толкования слов и примеры их употребления. Доступно 20 языков.

По функциональности этот переводчик схож с британскими. Работает он следующим образом:

  1. В строку поиска вводится слово или фраза.
  2. Выбирается язык оригинала и перевода.
  3. Нажимается кнопка «Перевести».
  4. Сервис выдает пословный перевод.

Произношение отдельных английских слов можно воспроизвести в британском и американском вариантах. С другими языками ситуация похуже — например, французские слова не озвучиваются, а для некоторых из них и вовсе нет перевода. Зато набор примеров употребления богат во всех случаях.

Кроме примеров, можно перейти на вкладку «Словосочетания». Она поможет углубить знание языка — здесь показывается, в каких устоявшихся фразах используется искомое слово. Здесь можно найти фразовые глаголы, идиомы и т. п. с переводом.

ili — Устройство для мгновенного перевода в автономном режиме (односторонний переводчик)

Смотрите это устройство перевода на Амазонка

Особенности:

Устройство мгновенного автономного переводчика Iili поддерживает Китайский, японский и Испанский в одностороннем переводе. Лучшая особенность этого устройства перевода в том, что оно не требует подключения к Wi-Fi и, следовательно, может использоваться в автономном режиме. Что является особенностью, которой не хватает многим другим устройствам перевода.

Минусы

  • Переводит только на три языка: испанский, китайский и японский
  • Он переводит только один путь (он не переводит испанский, китайский, японский на английский)

Вывод:

Хотя он поддерживает только три языка, тот факт, что его можно использовать в автономном режиме, является огромным бонусом, если вам нужен только перевод на испанский, китайский или японский.

Тем не менее, модель довольно дорогая, учитывая, что она имеет только односторонний перевод.

Мы бы порекомендовали это, если бы не было необходимости в Wi-Fi-соединении.

Однако мы откладываем модель из-за того, что человек, с которым вы разговариваете, не может использовать устройство, чтобы ответить вам.

ABBYY Lingvo Live

Онлайн-сервис ABBYY Lingvo Live

Не менее интересным вариантом для пользователей будет ABBYY Lingvo Live.

Данный сервис не подходит для перевода масштабных текстов. В основном, он предназначен для работы со словами и словосочетаниями. На русский можно переводить с 20 языков.

Дизайн у этого ресурса приятный, работать вполне удобно.

Среди функций этого сайта не только перевод, но и озвучивание. То есть если вы не разбираетесь в транскрипциях, можете услышать вживую.

В ABBYY Lingvo Live можно задавать свои вопросы. Они обычно касаются того, как перевести то или иное предложение.

Конечно, никто не будет вам добровольно переводить текст, но, по крайней мере, разъяснить некоторые нюансы могут.

Такой обмен сообщениями между пользователями довольно активный, редко когда на что-то не отвечают.

Для того, чтобы пользоваться всеми возможностями, необходимо зарегистрироваться. Без этого вы сможете лишь переводить слова и фразы.

Дополнительные услуги, такие как карточки и вопросы в сообществе, тоже без регистрации не работают.

Одним словом, из-за качественного перевода слов и быстрой поддержки пользователей можно рассматривать этот онлайн переводчик в качестве основного.

Выводы

Так какой онлайн переводчик лучше?

На самом деле выбрать самый лучший онлайн переводчик довольно проблематично.

Всё зависит от того, что именно вы переводите. И это касается не только стилистики, но и самого объема текста.

Для перевода слов и словосочетаний лидеры могут быть одни, а в плане перевода целых документов могут быть другие.

Из этих семи невозможно не отметить Google Translate. Он же лучше всего подходит как универсальный. И текст вы поймете, и слово отдельное по значениям разберете.

Однако на него стоит возлагать великих надежд. Этот сервис лучше подойдет, когда вам просто вдруг понадобилось вникнуть в суть документа или сайта.

Пригодится и в том случае, если вам нужно быстро уточнить перевод слова. Всё-таки скорость — одно из преимуществ.

Самый лучший онлайн переводчик, если вам нужно перевести словосочетания, — Мультитран.

Широкая поддержка сообщества и всевозможные варианты перевода несомненно очень часто нужны. И хотя выглядит сайт как-то по-старому, он неплохой кладезь знаний.

Второе же место в этой категории получает Reverso. И то благодаря своему специальному разделу.

В целом, этот онлайн переводчик довольно приятный на вид. Перевести большинство необходимых вам фраз он сможет. Однако не стоит вводить большое количества текста, получается коряво.

И третье место в категории словарей получает ABBYY Lingvo Live. Он простой, поддержка со стороны других пользователей есть, но он всё же ограничен. Намного больше можно почерпнуть с его офлайн-версии.

Англоязычный интерфейс слегка отпугивает, но он удобен и практичен. Если вам нужен онлайн переводчик для работы, это удачный вариант.

С переводом можно поделиться с коллегами, распечатать его без дополнительной траты времени в других приложениях.

Translate.ru представляет собой неплохой сервис, однако ставку делает преимущественно на свою платную продукцию.

Правда, это не особо будет вам мешать переводить небольшие тексты и слова. Вы даже сможете поделить их по тематикам. Впрочем, довольно обычный, но распространенный переводчик.

Pereklad.online.ua же больше пригодится, если вам нужен перевод украинско-русский, англо-русский и украинско-английский.

Доступны и другие языки, но те три наиболее популярные. Сам сервис простой, нет массы дополнительных услуг и платных предложений.

Таким образом, эти семь лучших онлайн переводчиков смогут соответствовать необходимым вам требованиям. Просто определитесь с тем, что вам нужно.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector