Английские слова для начинающих, которые помогут заговорить

Содержание:

Наречия (Adverbs)

Слово

Русская транскрипция

Перевод

Again

Always

эгэйн

олвэйс

снова

всегда

Annually эньюэли

ежегодно

Constantly

констэнтли постоянно
Daily дэйли

ежедневно

Directly

дирэктли напрямую, сразу
Ever эвэ

всегда, когда-нибудь

Frankly

фрэнкли откровенно
Forever форэвэ

вечно

Generally

джэнэрэли вообще
Never нэвэ

никогда

Occasionally

окэйжэнэли случайно, порой
Often офн

часто

Quickly

квикли быстро
Rarely рээли

редко

Regularly

рэгьюлэли регулярно
Seldom сэлдом

редко

Slowly

слоули медленно
Sometimes сомтаймс

иногда

Suddenly

садэнли внезапно, неожиданно
Truly трули

в  самом деле, действительно

Usually

южэли обычно
Well вэл

хорошо

Это минимальный лексический запас, который поможет в преодолении лексического барьера для начинающих. Не бойтесь количества слов, регулярно повторяйте их, чтобы слова стали  «привычными».

Перевод с английского на русский с транскрипцией с использованием программы PROMT

Скорее всего, многие слышали или знают эту программу. Она функционирует уже больше двадцати лет. Создатели Promt регулярно выполняют обновления программного обеспечения и делают все удобнее и функциональней. Кроме того, совершенствуется и качество текстового перевода. Схема работы этого сервиса отличается от других подобных программ.

Есть возможность:

  • загрузить на компьютер с официального сайта;
  • воспользоваться онлайн версией, благодаря которой можно переводить текст на разные тематики с максимальной точностью.

Тут переводятся отдельные слова, большие предложения с произношением.

Обновленная опция быстрого перевода позволяет выполнить настройку работы с файлами напрямую. Не придется копировать текст в поле софта. Данная функция пригодится для того чтобы переводить большие статьи и книги.

ПРОМТ пользуется так называемой гибридной технологией, не требующей от юзера редактирования неграмотно переведенного на русский текста. Вот только нет такого переводчика, который бы выполнял свои функции идеально, некоторые неточности в последовательности расстановки слов все равно могут быть. Чаще всего, они не сильно влияют на понимание текста.

Транскрипцию слова можно увидеть после того, как подведете к нему курсор и подождете пару секунд. Это достаточно мощное ПО, позволяющее начать изучение иностранного. С его помощью можно быстро научиться читать на английском и понять базовые языковые конструкции. Стоимость зависит от версии.

Рекомендации автора:

  • Как проверить сайт на мошенничество онлайн
  • Формат heic, чем открыть, что это такое?
  • Онлайн секундомер со звуком — лучшие сервисы для тайм-менеджмента
  • Шазам онлайн для компьютера без скачивания 2018

Транспорт

Фраза на русском Перевод Произношение
Где я могу взять такси? Where can i take a taxi? Веа кэн ай тэйк э такси
Вызовите такси, пожайлуста Call a taxi, please Кэл э такси, плиз
Сколько стоит доехать до…? What does it cost to go to? Уот даз ит кост ту гоу ту?
По этому адресу, пожалуйста! This address , please Д(з)ис эдрэс, плиз
Отвезите меня Drive me… Драйв ми …
Отвезите меня в аэропорт Drive me to the airport Драйв ми ту зэ эйрпорт
Отвезите меня на железнодорожную станцию Drive me to the station Драйв ми ту зэ стэйшн
Отвезите меня в гостиницу Drive me to the hotel Драйв ми ту зэ хоутэл
Отвезите меня в хорошую гостиницу Drive me to a good hotel Драйв ми ту э гуд хоутэл
Отвезите меня в недорогую гостиницу Drive to a cheap hotel Драйв ми ту э чип хоутэл
Отвезите меня в центр города Drive me to the city center Драйв ми ту зэ сити сэнтэ
Налево Left Лэфт
Направо Right Райт
Мне нужно вернуться I need come back Ай нид кам бэк
Остановите здесь, пожалуйста Stop here, please Стоп хиэ, плиз
Сколько я вам должен? What does it cost? Уот даз ит кост?
Вы не могли бы меня подождать? Could you wait for me, please? Куд ю уэйт, плиз?
На каком автобусе я смогу добраться до? What bus must i take to reach Question Уот бас маст ай тэйк ту ри: ч
Как часто ходят автобусы? How often do the buses run? Хау офэн ду зэ басиз ран
Сколько стоит доехать до What (how much) is the fare ti? Уот (хау мач) из зэ фэа ту
Мне нужен один билет I need one ticket Ай ни: д уан тикэт
Скажите пожалуйста, где мне надо выходить? Tell me,please, where i am to get off? Тэл: ми пли: з уэа ай эм ту гет оф

Лучшие онлайн переводчики

Google Переводчик

Ну и начнем мы с, пожалуй, наиболее известного представителя своего рода, онлайн переводчика от компании Google.

Среди основных преимуществ Google Translate:

  • поддержка 103 языков мира (русский, украинский, белорусский, английский, французский, немецкий, итальянский, польский, казахский, китайский и другие);
  • различные варианты ввода исходного текста (голосовой, рукописный, ввод с экрана);
  • возможность перевода фрагмента текста, целого сайта (по указанному URL) и загружаемого документа;
  • функционал прослушивания исходного текста и конечного результата перевода;
  • определение языка исходного текста;
  • функция добавления в избранное (разговорник);
  • указание нескольких вариантов перевода с градацией от наиболее популярных и корректных.

Резюме: мы можем смело утверждать, что Google Translate является лучшим, наиболее точным и функциональным средством перевода отдельных слов, а также простых фраз и предложений, однако, сложные фрагменты текста не всегда даются ему также легко.

Яндекс.Переводчик

Существенными отличиями отечественного Яндекс.Переводчика от заокеанского Google Translate являются:

  • возможность оценивания качества перевода;
  • отсутствие функции рукописного ввода;
  • возможность распознавания и перевода текста с изображения;
  • меньшее количество поддерживаемых языков;
  • встроенный словарь синонимов и антонимов.

По субъективному мнению редакции качество перевода Яндекс ничем не уступает аналогу от Google.

Старый добрый PROMT

Компания PROMT трудится над разработкой решений для автоматизированного перевода с 2003 года. Онлайн переводчик Translate.ru от PROMT увидел свет в 2010 году и успел завоевать свою аудиторию.

Сервис не отличается от своих коллег обильным функционалом и большим количеством поддерживаемых языков, однако, имеет одно важнейшее преимущество – поддержка функционала произношения слов с указанием их транскрипции.

Порядок действий специалиста

Переводчик терминов, хорошо разбирающийся в конкретной сфере (медицина, бизнес, информационные технологии и т. д.), легко сориентируется в конкретной терминологии

Однако важно уметь быстро разбираться и в незнакомой области знаний. Поскольку англоязычный термин нельзя заменить другими словами, необходимо знать его точный эквивалент в русском языке

Чтобы перевести терминологическое словосочетание, необходимо начать с основного слова — существительного, которое стоит последним. Затем следует идти справа налево, устанавливая между словами смысловые отношения с помощью вопросов.

Например, словосочетание состоит из двух существительных — Metal deposition. Основное слово — deposition, то есть «осаждение (чего?) металла». Перевод терминологического словосочетания — «металлизация». В некоторых случаях первое из двух существительных следует перевести с помощью прилагательного: laser beam — «лазерный луч».

Если существительное сопровождается прилагательным или прилагательное — двумя существительными, переводить его тоже необходимо с опорного слова. Пример: Accident-free operation — работа (какая?) свободная (от чего?) от аварий. Итоговый вариант, согласно языковым нормам, — безаварийная работа.

Часто в специализированной литературе словосочетания идут с предлогами. Порядок действий будет аналогичным: fabrication of integrated circuits — производство интегральных схем.

Заключение

В любом случае при переводе следует учитывать контекст. Чтобы прояснить значение понятия, необходимо воспользоваться справочником или толковым словарем. Так, в словосочетании interest rate слово rate переводится как «ставка», а в словосочетании inflation rate — как «уровень». Также следует принимать в учет географию, проверять, как используется английский термин в оригинале перед его переводом на русский язык.

Переводить инструкции, статьи, результатов исследований и опросов, официальных документов нужно качественно, чтобы не терялся смысл текста. Четко следуя приведенному порядку действий, результат будет отличным.

***

На Бирже контента ежедневно совершаются выгодные сделки между заказчиками и переводчиками. Стать пользователем сервиса просто. Регистрация занимает всего пару минут.

Местоимения в английском языке

Быстро перейти:

Местоимением называется часть речи, которая употребляется вместо имени существительного.

Pushkin is the greatest Russian poet. He was born in 1799Пушкин — величайший русский поэт. Он родился в 1799 году.

Местоимения в английском языке могут употребляться в предложении в функции:

а) подлежащего:

Не is a doctor.Он — врач.

б) именной части сказуемого:

The red pencil is mine.Красный карандаш мой.

в) дополнения:

I have not seen him.Я не видел его.

г) определения:

I cannot find my pencil.Я не могу найти свой карандаш.

Простая форма притяжательных местоимений всегда требует после себя существительное и являясь его определением, исключает употребление артикля перед этим существительным:

My pencil is on the table.Мой карандаш на столе.

Абсолютная форма притяжательных местоимений употребляется самостоятельно — существительные после них никогда не ставятся.

This pencil is mine.Этот карандаш мой.

Возвратные местоимения стоят после многих глаголов и соответствуют в русском языке частице — «ся» («сь»), которое присоединяется к глаголам, показывая, что действие переходит на само действующее лицо:

Не defended himself.Он защищался.

Don’t cut yourself.Не порежьтесь.

Местоимения в английском языке: таблица с переводом и примерами

1. Личные(Personal Pronouns) именительный падеж(Nominative Case) объектный падеж(Objective Case)
I — яyou — ты, Выhe — онshe — онаit — он, она, оноwe — мыyou — выthey — они mе — меня, мнеyou — тебя, тебе, Вас, Вамhim — его, емуher — ее, ейit — его, ее, ему, ейus — нас, намyou — вас, вамthem — их, им
2. Притяжательные(Possessive Pronouns) I форма II форма
mу — мой (я, -е, -и)your — твой ( -я, -е, -и), Ваш (а, -е, -и)his — егоher — ееits — его, ееour — наш (а, -е, -и)your — ваш (-а, -е, -и)their — ихвсе эти местоимения также можно переводить словом свой mine — мой (я, -е, -и)yours — твой (я, -е, -и), Ваш (а, -е, -и)his — егоhers — ееits — его, ееours — наш (-а, -е, -и)yours — ваш (-а, -е, -и)theirs — их
3. Возвратные и усилительные(Reflexive and Emphatic Pronouns) myself — (я) себя, сам (-a)yourself — (ты, Вы) себя, сам (-и)himself — (он) себя, самherself — (она) себя, самаitself — (оно) себя, самоourselves — (мы) себя, самиyourselves — (вы) себя, самиthemselves — (они) себя, сами
4. Взаимные(Reciprocal Pronouns) each other — друг другаone another — один другого
5. Указательные(Demonstrative Pronouns) this (these) — этот, это, эта, (эти)that (those) — тот, то, та, (те)such — такойthe same — тот же самый, такой же
6. Вопросительные(Interrogative Pronouns) who (whom) — кто, (кого)whose — чейwhat — что, каков, какой, ктоwhich — который, какой, кто, что
7. Относительные и соединительные(Relative and Conjunctive Pronouns) who (whom) — кто (кого), который (которого)whose — чей, которогоwhat — что, какойwhich — который, какой, кто, чтоthat — который
8. Неопределенные(Indefinite Pronouns) some — какой-то, некоторые, немного (утв. предл.)any — какой-нибудь, некоторые (в вопр. и отриц. предл.), любойone — некто, некийall — все, весь, вся, всёeach — каждыйevery — всякий, каждыйother — другой (-ие)another — другойboth — обаmany — много, многиеmuch — многоfew — мало, немногиеlittle — малоeither — любой (из двух)nо — никакой, ни один, нетnone — никто, ничтоneither — ни тот, ни другой, никто, ничто
Употребление
1. Личные подлежащееI shall speak to him. — Я буду с ним разговаривать.дополнениеI shall speak to him. — Я буду с ним разговаривать.часть сказуемогоThat was he. — То был он.
2. Притяжательные определениеHer paper was interesting. — Ее статья была интересной.подлежащееMy room is large, yours is larger. — Моя комната большая, ваша — больше.часть сказуемогоThis paper is his. — Эта статья его.дополнениеWe haven’t seen your paper, we have seen only theirs.Мы не видели вашей статьи, мы видели только их.
3. Возвратные и усилительные дополнениеI wash myself. — Я умываюсь.Не himself saw it. — Он сам видел это.Не saw it himself. — Он видел это сам.
4. Взаимные дополнениеThey greeted each other. — Они приветствовали друг друга.
5. Указательные подлежащееThis

Я хочу…

перевести текст в транскрипцию

Выберите язык:

  • английский
  • испанский
  • итальянский
  • итальянский (расстановка ударений)
  • кантонский
  • китайский
  • немецкий
  • немецкий (расстановка ударений)
  • персидский
  • португальский
  • русский
  • русский (расстановка ударений)
  • французский
  • японский

Выберите язык:

  • английский
  • испанский
  • немецкий
  • французский

практиковать произношение отдельных слов

Выберите язык:

  • американский английский
  • британский английский
  • китайский
  • мексиканский испанский
  • русский
  • французский

Выберите язык:

  • американский английский
  • русский
  • французский

Выберите язык:

  • американский английский
  • русский
  • французский

Выберите язык:

  • американский английский
  • мексиканский испанский
  • русский
  • французский

Выберите язык:

  • английский
  • испанский
  • итальянский
  • китайский
  • немецкий
  • португальский
  • русский
  • французский
  • японский

посчитать частоту слов в тексте

Выберите язык:

  • английский
  • арабский
  • греческий
  • испанский
  • итальянский
  • китайский
  • корейский
  • немецкий
  • португальский
  • русский
  • турецкий
  • французский
  • шведский
  • японский

Вокзал

Фраза на русском Перевод Произношение
Сколько это стоит? What are the fares? Уот а: зэ фэас
Один билет туда и один обратно, пожалуйста One single and one return ticket for tomorrow, please Уан сингл энд уан рэ’тё тикэт фо: ту’мороу, пли: з
Два билета на поезд в , отправляющийся в шесть тридцать вечера, пожалуйста Two tickets to , please, for the six thirty pm Train Ту тикэтс ту эн, пли: з, фо: зэ сикс сё: ти пи эм трейн
Я хочу заказать билеты заранее I want to reserve tickets in advance Ай уонт ту рэ’зё: в тикэтс ин эд’ва: нс
Я должен пойти и купить билет на поезд (самолёт, пароход) I must go and get a ticket for the train (plane, ship) Ай маст гоу энд гэт э тикэт фо: зэ трэйн (плэйн, шип)
Где я могу купить билет на поезд (самолёт, пароход)? Where can i book a ticket for the train (plane, ship)? Уэа кэн ай бук э тикэт фо: зэ трейн (плэйн, шип)
Я бы хотел заплатить сразу I’d like to pay the fares in advance Айд лайк ту пэй зэ фэас ин эдва: нс
Я бы хотел билет I’d like a ticket to the Айд лайк э тикэт ту зэ:
В вагон для некурящих (курящих) Nonsmoker (smoker) Нонсмоука (смоука)
В купе на двоих Slumber coach Сламба коуч
Я бы хотел нижнее место ( нижнюю полку) I’d like a lower berth Айд лайк э лоуа бёс
Сколько мест багажа я могу взять с собой бесплатно? How mane luggage pieces may i take free of charge? Хау мэни лагидж пи: сис мэй ай тэйк фри: ов ча: дж
Где я могу сдать багаж? Where can i check my luggage? Уэа кэн ай чэк май лагидж
Пожалуйста, отвезите мой багаж в Please, take my luggage to Пли: з, тэйк май лагидж ту
Как пройти на платформу? How does one get to the platform? Хау даз уан гэт ту зэ плэтфо: м
Сколько осталось до отправления поезда? How long is it till the train departure? Хау ло: нг из ит тил зэ трэйн ди’па: ча
Я хочу купить билеты на самолёт, вылетающий завтра в I want a tiket for tomorrow flight to Ай уонт э тикэт фо: ту’мороу флайт ту
Какие рейсы есть до What flights are there to? Уот флайтс а: зэа ту
Есть ли какой-нибудь прямой рейс до. На послезавтра? Is there any direct flight to. For the day after tomorrow? Из зэа эни ди’рэкт флайт ту эн фо: зэ дэй а: фта ту’ мороу
Дайте мне место у окна Give me, please a seat by a window Гив ми: пли: з э си: т бай э уиндоу
Где здесь Where is the Уэа из зэ
Зал прилёта Arrivals Э’райвалс
Зал вылета Departures Ди’па: час
Регистрация багажа Luggage check-in Лагидж чэкин
Справочная Eyquiry office (information desk) Инк’уаэри офис (инфа’мэйшн дэск)
Туалет Toilet Тоалэт
Когда начинается регистрация When does the check-in begin? Уэн даз зэ чэк-ин би’гин
Рейс откладывается на два часа The flight is delayed by two hours Зэ флайт из ди’лэйд бай ту: ауаз
Где я могу сдать свой билет? Where can i return my ticket? Уэа кэн ай рэтё: н май тикэт
Где продаются билеты на теплоход? Where are boat tickets sold? Уэа а: боут тикэтс солд
Сколько стоит проезд морем до What is the price of a passage to Уот из зэ прайс ов э пэсэдж ту
Я бы хотел каюту первого ( второго, третьего) класса на двоих I’d like the first (second, third) class cabin for two Айд лайк зэ фё: ст (сэконд, сёд) кла: с кэбин фо: ту

Сервис «транскрипция английских слов онлайн с переводом».

Данный сервис предоставляет изучающим возможность узнать транскрипцию английского слова, его перевод и прослушать произношение слова. Давайте перейдем на страницу сервиса и попробуем разобрать слово «mother».

Просто введите слово в текстовое поле, выберите язык для перевода (en-ru) и нажмите «Узнать!».

После этого вам откроется перевод слова и его транскрипция. Вы можете прослушать, как данное слово произносится не только на Британском английском, но и на Американском. Кроме того, файл можно скачать!

Также есть возможность просмотреть подробный перевод слова, нажав на соответствующую кнопку.

Сервис «Английский онлайн словарь».

Данный сервис позволяет создавать свои собственные словари, сохранять их и использовать для более удобного пополнения словарного запаса. Давайте попробуем создать свой первый словарь прямо сейчас. Переходим к сервису, вводим 10 интересующих вас слов и нажимаем на кнопку «Новый словарь». Кстати, для полноценного использование сервиса, рекомендую зарегистрироваться и войти на сайт под своим логином.

Словарь выдает самый популярный перевод слов. При желании, вы можете его редактировать.

Очень удобными функциями являются: возможность скрыть перевод и режим тренировки набора. Для этого воспользуйтесь кнопками в верхнем правом углу словарика.

Словарь удобен и приятен в использовании. Обратите внимания на подсказки от авторов:

  • Словарь сохраняется автоматически при любых изменениях. Словари могут иметь одинаковые имена.
  • Если вы не авторизованы на сайте, словари сохраняются в браузере на одну неделю. Авторизуйтесь для надежного сохранения.
  • Порядок слов в таблице можно менять простым перетаскиванием.

Сервис «Английские слова для детей».

Данный сервис включает в себя набор карточек с базовым словарным запасом английского языка на различные темы. Слова из каждого набора можно прослушать, посмотреть на соответствующую слову картинку, ну и конечно узнать перевод.

Также, есть возможность переключить способы запоминания слов.

Три онлайн сервиса, описанные выше, понравились мне больше всего. Менее интересными, но также, очень полезными, являются еще два сервиса: неправильные глаголы с произношением и произношение английских звуков.

На этом я заканчиваю свой обзор. Надеюсь, что ресурс вам тоже понравился! Используйте его, рассказывайте деткам, знакомым и друзьям! Учите английский язык и берегите себя! Пока!

Интересные факты

  • Почти все слова русского языка, начинающиеся с буквы «ф», иностранные. А. С. Пушкин гордился тем, что в его «Сказке о царе Салтане» использовано единственное слово на эту букву – флот.
  • В русском языке есть слова, первая буква которых «ы». Это всегда географические названия (Ыллымах, Ытык-кюёль и др.).
  • Закоулок – единственное слово с приставкой ко-. У слова «вынуть» нет корня – это слово также уникально.
  • У слов «бык» и «пчела» общий корень. На древнерусском языке «пчела» – «бъчела». После чередования гласных пчела превратилась в бычелу, а потом – в быка.
  • Составитель «Толкового словаря» В. И. Даль предлагал слово «атмосфера» заменить русским «колоземица» или «мироколица».
  • Бранные слова на Руси называли «нелепыми глаголами».
  • Недостаточными глаголами в русском языке называются те, у которых отсутствует одна из форм. Например, у глагола «победить» нет формы единственного числа первого лица, которую рекомендуется заменять «я одержу победу» или «я стану победителем» и т. д.
  • Для англичан произнесение и запоминание фразы «Я люблю вас» слишком сложно. Чтобы выучить признание, они используют мнемоникой «Yellow-blue bus».

Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по
технологии Яндекс.Переводчика.

Как перевести название термина

Есть семь способов, как осуществить перевод терминов с английского на русский.

Дословный перевод (калькирование)

Дословный перевод названий на русский язык — заимствование структурной модели и ассоциативного значения. Компоненты слова/словосочетания переводятся отдельно и соединяются по образцу английского термина.
Примеры: folder — «папка», mouse — «мышь», database — «база данных», self-service — «самообслуживание».
Следует избегать ненужного буквализма, когда вместо подходящего для конкретного случая значения термина применяется его главное или самое известное значение. Например, solution можно перевести не только как «решение», но и как «раствор», «товар», speculation — это не только «спекуляция», но и «предположение», «размышление».

Транскрипция и транслитерация

Транскрипция — воспроизведение звучания английского термина. Примеры: compressor — «компрессор», scanner — «сканнер», hub — «хаб», naming — «нейминг». Иногда перевод включает в себя дополнительное пояснение: PIN — «ПИН-код».

Транслитерация — воспроизведение буквенного состава английского слова. При этом фактическое произношение не имеет значения. Примеры: OPEC — «ОПЕК», OS — «ОС», laser — «лазер».

Часто при переводе терминов транскрипция и транслитерация используются вместе.

Семантический эквивалент

Эквивалентное выражение — английское слово/словосочетание, имеющее полное соответствие в русском языке. Переводчик использует существующие в русском языке слова, которые отражают значение англоязычного термина. Есть разные виды эквивалентов: полные, частичные, абсолютные и относительные. Примеры: genome — «геном», carbon — «углерод», capital productivity — «фондоотдача».

Экспликация

Экспликационный перевод — описательный метод, при котором слово заменяется словосочетанием, объясняющим его значение. Используется, когда описание термина краткое, а подобрать эквивалент в русском языке ему нельзя.
Примеры: plug-in — «подключаемый модуль», codec — «аналогово-цифровой преобразователь», market action —«торговля ценными бумагами методом аукциона». В эту же группу входят литерные термины: T-antenna — «Т-образная антенна».

Если же экспликация приводит к многословному, громоздкому результату, можно воспользоваться импликацией (опущением): normal and regular — «обычный».

Полное копирование англоязычного словосочетания

Некоторые термины и названия употребляются на письме и в речи на английском, что обычно характерно для соцсетей, мессенджеров и ОС, например Windows, macOS, YouTube, Telegram. Копирование терминологического словосочетания предполагает написание термина на латинице.

Развертывание в словосочетании

UI — «пользовательский интерфейс» (User Interface), RAF — «Королевские воздушные силы» (Royal Air Force), ATM — «банкомат» (Automatic Telling Machine), FAQ — «ответы на часто задаваемые вопросы» (Frequently Asked Questions).

Сочетание сразу нескольких приемов

«Гибридный» способ перевода нередко сочетает в себе транскрипцию, транслитерацию и калькирование.
Примеры: polarizing — «поляризация», nanomodelling — «наномоделирование», quality control engineering — «техника контроля качества».

Предлоги (Prepositions)

Предлоги места

Слово

Русская транскрипция

Перевод

Above

эбоу над
Behind бихайнд

за

Below

белоу внизу
Between битвин

между

In

ин в
In front of

Near

ин фронт оф

ниэ

спереди

рядом

Next to

нэкст ту рядом
On он

на

Under

андэ

под

Слово

Русская транскрипция

Перевод

From

фром из, от
Into инту

в

Out of

аут оф из
To ту

из

Предлоги времени

Слово

Русская транскрипция

Перевод

After

афтэ после
Ago эгоу

назад (2 дня назад и т.п.)

At

эт в
Before бифо

перед

By

бай к
During дьюрин

в течении, на протяжении

For

фо в течении
In ин

через

On

он в (употребляется с датами, днями недели)
Past паст

после

Since

синс с (какого-то времени)
Till/untill тил/антил

до

Within

визин

в течении

Общие предлоги

Слово

Русская транскрипция

Перевод

Because

бикоз потому что
Due to дью ту

благодаря, в соответствии

In spite of

ин спайт оф вопреки, несмотря на
Through фру

через, сквозь

With

виз с
Without визаут

без

Перевод названий компаний на английский и на русский

Основной метод — транслитерация: ООО «Сова» — OOO “Sova”, ЗАО «Помогатор» — ZAO “Pomogator”.
Ошибкой считается переводить ООО как LLT/Ltd. (Limited Liability Company), ЗАО как CJSC (Closed Joint Stock Company), ОАО как JSC (Joint Stock Company). Перевод организационно-правовых норм должен сохранять понятие организации, которая зарегистрирована в РФ и действует на основе законов, правил и регламентов РФ.

При переводе названий зарубежных компаний на русский язык можно сохранять название на языке оригинала: например Alpha Limited — «Альфа Лимитед», Beta, LLC — «Бета, Эл Эл Си». Иногда название остается без изменений — Alpha Limited.

В русском языке названия компаний, фирм и коллективов заключаются в кавычки, тогда как названия на английском используются без них и никак не выделяются.

Ориентация в городе

Фраза на русском Перевод Произношение
Я ищу… I’m seeking Айм сикин …
Мой отель My hotel Май хоутэл
Туристический офис Touristic office Туристик офис
Телефон-автомат Street phone Стри фоун
Аптеку Chemists Кемистс
Супермаркет Supermarket Сьюпэмаркэт
Почту Post office Пост офис
Банк Bank Бэнк
Где здесь ближайший полицейский участок? Where is the nearest police office Уэр из зэ ниэрэст полис офис
Где здесь ближайшая… Where is the nearest…? Уэр из зэ ниэрэст …?
Станция метро Metro station Мэтроу стэйшн
Остановка автобуса Bus stop Бас стоп
Бензозаправка Petrol station Пэтрол стэйшн
Полиция Police Полис
Рынок Market Маркет
Булочная Bakery Бэйкери
Площадь Square Скуэа
Улица Street Стрит
Как пройти к почте( полицейскому участку)? Which is the way to the post-office (police station)? Уич из зэ уэй ту зэ поуст-офис (па’ли: с стэйшн)
Это примерно в десяти минутах ходьбы It’s about ten minutes walk Ит из э’баут тэн минитс уо: к
Это далеко отсюда, лучше поезжайте автобусом (такси, машиной) It is far off You had better take a bus (taxi, car) Ит из фа: оф, ю хэд бэта тэйк э бас (тэкси, ка)

Автоматическая онлайн-транскрипция

Польза же от разбора всего стихотворения с транскрипцией очевидна — все чтения вы, может, и не запомните, но представление о всём многообразии получите. Озаботившись этим, я ушёл в Интернет, искать онлайновый сервис, который помог бы мне быстро транскрибировать весь текст. Это оказалось не так-то просто, поскольку систем транскрипции много, а нам нужна привычная нам IPA. Или некоторые сервисы обрабатывают текст целиком, но выдают транскрипцию американского произношения, а хотелось бы увидеть британское. Да и сам машинный перевод текста в транскрипцию довольно сложен, так как произношение слова может меняться в зависимости от контекста и соседних слов. Например, «read» может читаться и как , и как . Или «r» в конце слова будет звучать, только если следом идёт гласная (в британском варианте английского). Ну, и так далее.

В итоге я наткнулся на такой веб-сайт: photransedit.com/Online/Text2Phonetics.aspx. Правда, он позволяет переводить только до 300 символов за раз. Зато в остальном он справляется с задачей.

Чтобы получить то, что мы обычно видим в наших словарях, я отключил в настройках галочки «Syllabic Consonants» и «Intrusive /r/». Произношение, на которое ориентируется большинство учебников в нашей стране — это Received Pronunciation (RP), этакий британский стандарт. Его и оставляем. Однако, сайт может показать вам и американский вариант, если это то, на что вы ориентируетесь или хотите сравнить оба варианта произношения между собой.

Советы для эффективного запоминания слов

В данной статье представлен лексический минимум для начинающих, который поможет заговорить.

Данные советы помогут эффективно запомнить новые слова.

  1. Новичкам рекомендуется завести тетрадь (Vocabulary) для записи новых слов. Как вариант — запись слов по темам (например, «Еда», «Животные»). Слова записывают в три колонки — слово, транскрипция, перевод. Желательно записывать слово с английской транскрипцией, т.к. некоторые английские звуки отсутствуют в русском языке (например, звуки , ).  Можно использовать русскую транскрипцию, но она передает только приблизительное звучание слова. Лучше уделите время для освоения английской транскрипции (https://engfairy.com/transkriptsiya-i-osobennosti-proiznosheniya-anglijskih-slov/). Для самоконтроля можно закрыть одну из колонок и воспроизвести слово.
  2. Лексические карточки — эффективный способ запоминания слов. На одной стороне карточке пишется английское слово (с его произношением), а с другой стороны — перевод. Карточки можно изготовить самостоятельно либо купить. Для детей продаются красочные карточки по темам.
  3. Aллюзия – это отсылка или намек на известный факт, фильм, произведение искусства и т.п Опpeдeлeнныe фpaзы из фильмoв или пeceн нa aнглийcком языке могут значительно упростить запоминание лексики. Услышанная в потоке речи знакомая фраза вызовет ассоциации с определенным фильмом или песней.  Пpocмoтp фильмoв и целенаправленный перевод известных песен — замечательный способ пополнить словарный запас.  Нaпpимep: I’ll be back («Терминатор»), «Woman in love» (песня американской певицы Барбары Стрейзанд).  «Don’t worry, be happy!» (песня американского музыканта Бобби Макферрина), «Relax, take it easy» (песня британского исполнителя Мика).
  4. Тематические тексты— это тексты, которые содержат лексику по определенной теме уже в контексте, что позволяет не только запомнить новые слова, но и выражения с этими словами, управление предлогов, формы глаголов и т.п.
  5. Приложения для изучения новых слов на смартфоне — программы для изучения новых слов по темам, которые подбирают лексику в зависимости от Вашего уровня владения языком, напоминают о необходимости повторения ранее изученных слов (Aword, Lingvaleo, Memrise).

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector